Translation of "piu 'complicata" in English


How to use "piu 'complicata" in sentences:

Scusate, la faraona si sta dimostrando piu' complicata del previsto.
Sorry, the guinea-fowl is proving more complicated than expected.
Ed e' una procedura molto piu' complicata.
And it's a much more complicated procedure.
la realta' e' un po' piu' complicata di quello che ti dicono alla clinica.
Reality is a little more complicated than they tell you at Suriak.
Sa, l'inglese come terza lingua e' sempre la piu' complicata.
You know, english as a third language is always the trickiest one.
Beh, la questione e' un po' piu' complicata.
It's a bit more complicated than that.
Il mio consiglio: non farla piu' complicata di quanto debba essere.
My advice is, don't make this more difficult than it has to be.
Ma la seconda parte della sua richiesta e' piu' complicata.
Now, the second part of his demand is more complicated.
Ho pensato che potremmo affrontare la parte piu' complicata prima con questa.
I thought we might get the messy bit over with first.
La mia relazione con Katherine era piu' complicata dell'amore.
­ My relationship with Katherine was more complicated than just love.
La situazione qui e' piu' complicata di quanto pensassimo.
The situation here is more complicated than we thought.
Senti, sarebbe bello se potessimo incolpare Hank per tutto questo, ma la questione e' molto piu' complicata di cosi'.
Look, it'd be nice if we could blame Hank for all of this, but the fact of the matter is, it's just... it's more complicated than that.
La situazione e' sempre piu' complicata, vero?
Thing got pretty hairy, didn't they?
La questione e' molto piu' complicata di cosi'.
There's so much more to it than that.
Sono pronto a scommettere che la soluzione all'indovinello di Pan... e' un po' piu' complicata.
I'd wager the solution to Pan's riddle is a bit more complicated than that.
Signora, la situazione e' un po' piu' complicata di cosi'.
Madam First Lady, it's a bit more complicated than that.
Se vuole continuare, per lei abbiamo pronta un'altra sfida, non piu' complicata della prima.
If you wish to proceed, we have another challenge for you, no more complicated than the first.
La cosa piu' complicata che abbia mai fatto, gli arancini.
The most complicated thing I was ever supposed to do, arancinis.
Al, la questione e' piu' complicata.
Al, it's a helluva lot worse than one phone number.
Ben, la situazione e'... piu' complicata di quello che pensi.
Ben, the situation is... more complicated than you think.
La questione di Ravenswood si e' rivelata piu' complicata del previsto.
Ravenswood turned into more than I thought it would.
Una vittoria, aggiungo, che hai reso molto piu' complicata, decidendo di pugnalare l'unico angelo - che puo' davvero condurci da Metatron.
A fight, I might add, you made that much more complicated when you decided to stab the one angel who could actually get us to Metatron.
La parte piu' complicata sara' depurare il vostro organismo dalla droga assunta.
The withdrawal of the drug from your system will be the hardest part.
Questo rende la chemio ancora piu' complicata.
That makes chemo that much more complicated.
Almeno... cerca di non rendergli la vita piu' complicata di quanto non sia gia'.
Just don't complicate his life any more than it already is.
la storia si e' fatta piu' complicata.
The whole story got a lot more involved.
Anzi, la vita di chi e' stato arrestato insieme a te diventera' piu' complicata.
In fact, life will get worse for the others you were arrested with.
E poi ce n'era una piu' complicata... che non e' ancora stata risolta. Ma dubito che metterebbe in risalto l'eroismo della polizia sui giornali.
Then there was a messier story, one that still hasn't been solved, but I doubt it would get any police heroism headlines.
Non rendiamola piu' complicata di quello che e'.
Let's not make it more complicated than it is.
In realta' penso che la faccenda sia un po' piu' complicata...
Actually, I think it was a lot more complicated than that.
Ma penso che la mia vita sia piu' complicata di quanto immagini.
But I think my life is more complicated than you know.
Penso che sappiamo entrambi che la cosa e' un po' piu' complicata di cosi'.
I think we both know It's a bit more complicated than that.
Un'adolescente e' piu' complicata di un allarme per il fumo, ok, genio?
A teenager's more complicated than a smoke detector, okay, genius.
Oh, amico, la faccenda e' appena diventata piu' complicata.
Oh, man, this whole thing just got a lot more complicated.
Diventare padre ha reso la cosa molto piu' complicata.
Becoming a father made that much more difficult.
E' persino piu' complicata di quella che ha rotto lei.
It's even more complicated than the one she broke.
Sicuramente, la scena del crimine piu' complicata dell'anno.
Clearly the most complicated crime scene of the year.
E' ancora piu' complicata quando sai chi sei.
It's harder when you know what you are.
e' ancora piu' complicata quando non sai cosa sei.
It's even harder when you know what you are.
Ero un ragazzo e ho imparato che la vita e' molto piu' complicata.
I was a kid, and I've learned life's a lot more complicated than I thought.
La rendi piu' complicata di quanto non sia.
You are making this more complicated than it has to be.
Steve, io sono venuto solo per far notare che questa questione e' un po' piu' complicata di quello che sembra.
Steve, I just came here to point out that this issue is a bit more complicated than it seems.
E con Jax che comanda il club, diventera' solo piu' complicata.
And with Jax running the club, it's only going to get more complicated.
No... la cosa e' molto piu' complicata.
No... It's much more subtle than that.
La questione e' un po' piu' complicata...
It was a little more complicated than that.
0.97026205062866s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?